| | Trad. Sco che trais sontgs da Sta. Maria èn rivads a Isolaccia. En: Ulteriuras ditgas e legendas da la Val Müstair 2013, p. 40-45.
| | Emprestar |
|
| | Trad. Excurs: La Margreta engiadinaisa e jaura. En: Ulteriuras ditgas e legendas da la Val Müstair 2013, p. 34-39.
| | Emprestar |
|
| | Trad. L'erva smaladida. En: Ulteriuras ditgas e legendas da la Val Müstair 2013, p. 28-33.
| | Emprestar |
|
| | Trad. Sco che Fradetsch majer è vegnì urbarisà. En: Ulteriuras ditgas e legendas da la Val Müstair 2013, p. 24-27.
| | Emprestar |
|
| | Trad. La Mumma veglia. En: Ulteriuras ditgas e legendas da la Val Müstair 2013, p. 20-23.
| | Emprestar |
|
| | Trad. Las dialas. En: Ulteriuras ditgas e legendas da la Val Müstair 2013, p. 12-19.
| | Emprestar |
|
| | Schreich, Hans-Peter. Ulteriuras ditgas e legendas da la Val Müstair. Valchava 2013.
| | CumprarEmprestar |
|
| | Krättli, Esther (red.). Il professer da las paraulas. [Leza Uffer]. Story tar: Marella 14-10-2012.
| | Link |
|
| | chattà.ch. «En in onn, en in onn, per mes niz e per tes donn». Tredeschin – las particularitads d’ina paraula engiadinaisa. En: La Quotidiana (La preschentaziun da l'emna) 25-5-2012, p. 2.
| | Download pdf |
|
| | (LIR). Paraulas. (Focus). En: Lexicon Istoric Retic, tom 2, Cuira 2012, p. 126-127.
| | CumprarEmprestar |
|